Izenburua |
De Francia venimos
|
Egilea/k |
Ezezaguna
|
Hizkuntza |
Gaztelaniaz
|
Iturria |
Ignacia Mugica
|
Partitura |
sakatu hemen
|
Entzuteko |
sakatu hemen
|
Letra
Jatorrizkoa
|
Euskaraz
|
Estribillo
De Francia venimos y aquí hemos llegado
con dos aviadoras y un aeroplano
si el tiempo está bueno tendrán ustedes ocasión
de ver esta tarde pruebas de aviación.
|
Leloa
Frantziatik gatoz, eta hona heldu gara
abiadora birekin eta aeroplanoaz
egurandi onarekin aukera izango duzue
arratsalde honetan abiazio ekitaldia ikusteko.
|
De Muneta a Irure una vía hay que hacer
para explotar minas que hay en Muneta
Está en proyecto pronto se realizará
y en presencia de ustedes se inaugurará
(estribillo)
|
Munetatik Irurera trenbidea egin behar da
Munetan dauden meatzak ustiatzeko
Proiektua badago, aurki egingo da
eta zuen aurrean zabalduko da
(leloa)
|
Letra (gehitutakoa)
Jatorrizkoa
|
Euskaraz
|
III
El bar restaurant de Galo es algo sensacional,
donde todos los viajantes allí suelen hospedar;
y la taberna de Errotatxo es fantástica y atroz
donde suele ir mucha gente a bailar el charlestón,
donde suele ir mucha gente a bailar el charlestón.
(estribillo)
|
III
Galoren taberna-jatetxea ikaragarria da,
biajante guztiak bertan geratzen direla;
Errotatxo taberna txundigarri eta izugarria da
jende mordoa joaten dela txarleston dantzatzera,
jende mordoa joaten dela txarleston dantzatzera.
(leloa)
|
IV
Junto a su hermoso puente está el club de Gonzaga,
y en la punta de Igarate la gran fábrica de armas;
y “pa” comer chipirones vamos al bar de Mendata
y para bailar al suelto vamos a la plaza “zarra”,
y para bailar al suelto vamos a la plaza “zarra”.
(estribillo)
|
IV
Zubi ederraren ondoan Gonzaga klub dago,
eta Igarateko puntan arma fabrika handia;
eta txipiroiak jateko Mendatara joaten gara
eta "suelton" egiteko plaza zaharrera,
eta "suelton" egiteko plaza zaharrera.
(leloa)
|
V
En cuanto a la instrucción está muy bien preparada,
y los mejores armeros salen de esta tierra tan sana;
y todo aquel que visita Placencia de las Armas,
queda prendado de ella volviendo a visitarla,
queda prendado de ella volviendo a visitarla.
(estribillo)
|
V
Heziketari dagokionez ondo prestatuta dago,
eta armagile onenak herri jator hontatik datoz;
eta Soraluze bisitatzen duen guztiak,
oso pozik geratzen dira, eta itzultzen dira,
oso pozik geratzen dira, eta itzultzen dira.
(leloa)
|
VI
En cuanto a la buena música Allegro lleva la fama,
con Juanito Urcelay y Ramiro Larrañaga;
también tiene toreros pues Arruza llena plazas,
pelotaris nunca faltan a cesta, mano y pala,
pelotaris nunca faltan a cesta, mano y pala.
(estribillo)
|
VI
Musika onari buruz ospe onena Allegrok dauka,
Juanito Urcelai eta Ramiro Larrañagarekin;
Toreroak ere baditu, Arruzak plazak betetzen dituela,
Pelotari faltarik ez dago, zestaa, eskuz ala palaz,
Pelotari faltarik ez dago, zestaa, eskuz ala palaz.
(leloa)
|
VII
Si hablamos de montaña sus crestas son las más altas,
el mar tiene muy cerquita para darse un baño en sus aguas;
también tiene biblioteca, pintores buenos artistas,
y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas,
y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas.
(estribillo)
|
VII
Mendiak aipatzen badira, bere gailurrak altuenak dira,
itxasoa ere gertu dago, uretan bainua hartzeko;
biblioteka, pintoreak eta artista onak ere baditu,
eta datorren urtean, Jauna lagun, gauza gehiago kontatuko ditugu,
eta datorren urtean, Jauna lagun, gauza gehiago kontatuko ditugu.
(leloa)
|
Azalpenak
Abestiaren letrak bi alditan egin zen. Aurretik bi ahapaldi besterik ez zituen, eta urteetara hurrengo bostak gehitu zizkioten.
Gordetzen diren letrak oso antzekoak dira: goikoak Heraclia Maiztegi eta Koldo Ariznabarretarenak dira, eta partituran agertzen dena Isabelita Artolazabalena. Aldaketa bakarra: con asfalto en la carretera / a dos palmos de la carretera).
Eibar eta Zumaian, esateko, doinu berdineko abestiak ere badaude, beste letra batekin, noski. Isabelitak kontatzen duenez, herritik pasatzen ziren komedianteen kantua zen. Horregatik ulertzen da y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas.
Erreferentziak