De Francia venimos (eu)

    Sorapediatik
    Jcao (eztabaida | ekarpenak) (Orria sortu da. Edukia: {{Abestia (eu) | izenburua = De Francia venimos | egilea = ''Ezezaguna'' | hizkuntza = Gaztelaniaz | iturria = Ignacia Mugica | partitura = De_Francia_venim...)(r)en berrikusketa, ordua: 15:12, 2 abuztua 2016
    (ezb) ←Berrikuspen zaharragoa | Oraingo berrikuspena ikusi (ezb) | Berrikuspen berriagoa→ (ezb)
    Izenburua De Francia venimos
    Egilea/k Ezezaguna
    Hizkuntza Gaztelaniaz
    Iturria Ignacia Mugica
    Partitura sakatu hemen
    Entzuteko sakatu hemen


    Letra

    Jatorrizkoa Euskaraz
    Estribillo

    De Francia venimos y aquí hemos llegado
    con dos aviadoras y un aeroplano
    si el tiempo está bueno tendrán ustedes ocasión
    de ver esta tarde pruebas de aviación.

    Leloa

    Frantziatik gatoz, eta hona heldu gara
    abiadora birekin eta aeroplanoaz
    egurandi onarekin aukera izango duzue
    arratsalde honetan abiazio ekitaldia ikusteko.

    De Muneta a Irure una vía hay que hacer
    para explotar minas que hay en Muneta
    Está en proyecto pronto se realizará
    y en presencia de ustedes se inaugurará

    (estribillo)

    Munetatik Irurera trenbidea egin behar da
    Munetan dauden meatzak ustiatzeko
    Proiektua badago, aurki egingo da
    eta zuen aurrean zabalduko da

    (leloa)


    Letra (gehitutakoa)

    Jatorrizkoa Euskaraz
    III

    El bar restaurant de Galo es algo sensacional,
    donde todos los viajantes allí suelen hospedar;
    y la taberna de Errotatxo es fantástica y atroz
    donde suele ir mucha gente a bailar el charlestón,
    donde suele ir mucha gente a bailar el charlestón.
    (estribillo)

    III

    Galoren taberna-jatetxea ikaragarria da,
    biajante guztiak bertan geratzen direla;
    Errotatxo taberna txundigarri eta izugarria da
    jende mordoa joaten dela txarleston dantzatzera,
    jende mordoa joaten dela txarleston dantzatzera.
    (leloa)

    IV

    Junto a su hermoso puente está el club de Gonzaga,
    y en la punta de Igarate la gran fábrica de armas;
    y “pa” comer chipirones vamos al bar de Mendata
    y para bailar al suelto vamos a la plaza “zarra”,
    y para bailar al suelto vamos a la plaza “zarra”.
    (estribillo)

    IV

    Zubi ederraren ondoan Gonzaga klub dago,
    eta Igarateko puntan arma fabrika handia;
    eta txipiroiak jateko Mendatara joaten gara
    eta "suelton" egiteko plaza zaharrera,
    eta "suelton" egiteko plaza zaharrera.
    (leloa)

    V

    En cuanto a la instrucción está muy bien preparada,
    y los mejores armeros salen de esta tierra tan sana;
    y todo aquel que visita Placencia de las Armas,
    queda prendado de ella volviendo a visitarla,
    queda prendado de ella volviendo a visitarla.
    (estribillo)

    V

    Heziketari dagokionez ondo prestatuta dago,
    eta armagile onenak herri jator hontatik datoz;
    eta Soraluze bisitatzen duen guztiak,
    oso pozik geratzen dira, eta itzultzen dira,
    oso pozik geratzen dira, eta itzultzen dira.
    (leloa)

    VI

    En cuanto a la buena música Allegro lleva la fama,
    con Juanito Urcelay y Ramiro Larrañaga;
    también tiene toreros pues Arruza llena plazas,
    pelotaris nunca faltan a cesta, mano y pala,
    pelotaris nunca faltan a cesta, mano y pala.
    (estribillo)

    VI

    Musika onari buruz ospe onena Allegrok dauka,
    Juanito Urcelai eta Ramiro Larrañagarekin;
    Toreroak ere baditu, Arruzak plazak betetzen dituela,
    Pelotari faltarik ez dago, zestaa, eskuz ala palaz,
    Pelotari faltarik ez dago, zestaa, eskuz ala palaz.
    (leloa)

    VII

    Si hablamos de montaña sus crestas son las más altas,
    el mar tiene muy cerquita para darse un baño en sus aguas;
    también tiene biblioteca, pintores buenos artistas,
    y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas,
    y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas.
    (estribillo)

    VII

    Mendiak aipatzen badira, bere gailurrak altuenak dira,
    itxasoa ere gertu dago, uretan bainua hartzeko;
    biblioteka, pintoreak eta artista onak ere baditu,
    eta datorren urtean, Jauna lagun, gauza gehiago kontatuko ditugu,
    eta datorren urtean, Jauna lagun, gauza gehiago kontatuko ditugu.
    (leloa)


    Azalpenak

    Abestiaren letrak bi alditan egin zen. Aurretik bi ahapaldi besterik ez zituen, eta urteetara hurrengo bostak gehitu zizkioten.

    Gordetzen diren letrak oso antzekoak dira: goikoak Heraclia Maiztegi eta Koldo Ariznabarretarenak dira, eta partituran agertzen dena Isabelita Artolazabalena. Aldaketa bakarra: con asfalto en la carretera / a dos palmos de la carretera).

    Eibar eta Zumaian, esateko, doinu berdineko abestiak ere badaude, beste letra batekin, noski. Isabelitak kontatzen duenez, herritik pasatzen ziren komedianteen kantua zen. Horregatik ulertzen da y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas.


    Erreferentziak