«Dictionnaire géographique portatif (eu)»: berrikuspenen arteko aldeak
No edit summary |
No edit summary |
||
18. lerroa: | 18. lerroa: | ||
Izenburuak berak garbi asko azaltzen du liburuaren nondik norakoak. | Izenburuak berak garbi asko azaltzen du liburuaren nondik norakoak. | ||
Lawrence Echard | Lawrence Echard abadeak (1670-1730) 1691. urtean ''A Most Compleat Compendium of Geography, General and Special; describing all the Empires, Kingdoms, and Dominions in the whole World'' argitaratu zuen, ingelesez. Egundoko arrakasta lortu zuen eta, ondorioz, hiztegiak hainbat birralgitalpen izan zituen Ingalaterran. | ||
M. Vosgienek ingelesetik frantsesera itzuli zuen, hamahirugarren edizioa oinarritzat erabiliz, eta 1767.ean argitaratu zen Parisen. | M. Vosgienek ingelesetik frantsesera itzuli zuen, hamahirugarren edizioa oinarritzat erabiliz, eta 1767.ean argitaratu zen Parisen. | ||
Juan de la Sernak itzuli zuen gaztelaniara, 1772.ean, [[Diccionario Geográfico Universal (eu) | ''Diccionario Geográfico Universal'']] izenarekin. Gerora argitalpen gehiago egin ziren, beti ''Diccionario Geográfico Universal'' izenarekin: 1783 (Real Compañía de Impresores y Libreros, itzultzailea Antonio Montpalau), 1794 (Viuda e hijo de D. Pedro Marin), 1815 (Francisco Martinez Dávila, itzultzailea Antonio Vegas)... | |||
22:44, 20 abendua 2021(e)ko berrikuspena
Dictionnaire géographique portatif | |
---|---|
Egilea | Lawrence Eachard |
Hizkuntza | Frantsesez |
Urtea | 1767 |
Argitaletxea | Les libraires asociés |
Hiria | Paris |
Izenburu osoa
Dictionnaire géographique portatif, ou Description de tous les royaumes, provinces, villes, patriarchats, éveschés, duchés, comtés, marquisats, villes impériales et anseatiques, ports, forteresses, citadelles et autres lieus considerables des quatre parties du monde.
Hiztegi geografiko eramangarria, edo erresuma, probintzia, hiri, patriarkatu, apezpikuerri, dukerri, konderri, markeserri, Inperio zein Hansako hiri, portu, gotorleku, ziudadela eta munduko lau bazterretako beste leku azpimagarrien azalpena.
Liburua zertan den
Izenburuak berak garbi asko azaltzen du liburuaren nondik norakoak.
Lawrence Echard abadeak (1670-1730) 1691. urtean A Most Compleat Compendium of Geography, General and Special; describing all the Empires, Kingdoms, and Dominions in the whole World argitaratu zuen, ingelesez. Egundoko arrakasta lortu zuen eta, ondorioz, hiztegiak hainbat birralgitalpen izan zituen Ingalaterran.
M. Vosgienek ingelesetik frantsesera itzuli zuen, hamahirugarren edizioa oinarritzat erabiliz, eta 1767.ean argitaratu zen Parisen.
Juan de la Sernak itzuli zuen gaztelaniara, 1772.ean, Diccionario Geográfico Universal izenarekin. Gerora argitalpen gehiago egin ziren, beti Diccionario Geográfico Universal izenarekin: 1783 (Real Compañía de Impresores y Libreros, itzultzailea Antonio Montpalau), 1794 (Viuda e hijo de D. Pedro Marin), 1815 (Francisco Martinez Dávila, itzultzailea Antonio Vegas)...
Soraluzeri buruzkoak
(558. orrialdea)
- Soraluze, Placentia, Espainiako hiria, Gipuzkoako probintzian, Markinako haranean. 1706an men egin zien aliatuei, baina Espainiako Erregearen menpera itzuli zen. Deba ibaiaren ertzean dago, Bilbotik 10 legoara hego-ekialdean, Iruñetik 25 legoara ipar-memdebaldean. Longitudea 15.2, latitudea 43.16.
Erreferentziak
- Dictionnaire géographique portatif. Frantziako Liburutegi Nazionala (Bibliotheque Nationale de France)