«A duras penas (es)»: berrikuspenen arteko aldeak

    Sorapediatik
    38. lerroa: 38. lerroa:
    Los siguientes bertsos, que dan título al libro, los cantó Benantzio a sus familiares al volver de la cárcel:
    Los siguientes bertsos, que dan título al libro, los cantó Benantzio a sus familiares al volver de la cárcel:


    {| class="wikitable" align="center" style="text-align:left"  
    ::{| class="wikitable" align="center" style="text-align:left"  
    ! '''Zutik ostostan nator <br> ni kartzelatikan <br> azurrak agirian <br> da indarrik barikan. <br> Ez uste orregaitik <br> ni aldatzerikan <br> kastigatuagatik <br> gogor arturikan <br> burua oraindik dakart <br> lengo lepotikan.'''
    ! width= 200 px" style="background:Red" |'''Zutik ostostan nator <br> ni kartzelatikan <br> azurrak agirian <br> da indarrik barikan. <br> Ez uste orregaitik <br> ni aldatzerikan <br> kastigatuagatik <br> gogor arturikan <br> burua oraindik dakart <br> lengo lepotikan.'''
    ! '''En pié a duras penas <br> vengo de la cárcel <br> los huesos a la vista <br> y extenuado. <br> No penséis por ello <br> que voy a cambiar: <br> por muchos castigos <br> duramente recibidos <br> todavía mantengo las ideas <br> de antaño.'''
    ! '''En pié a duras penas <br> vengo de la cárcel <br> los huesos a la vista <br> y extenuado. <br> No penséis por ello <br> que voy a cambiar: <br> por muchos castigos <br> duramente recibidos <br> todavía mantengo las ideas <br> de antaño.'''
    |-
    |-

    13:56, 20 azaroa 2019(e)ko berrikuspena

    A duras penas
    A duras penas. Azala.jpg
    Autor Benan Oregi
    Idioma Castellano (y vasco)
    Año 2017
    Editorial Gogora Institutua
    Ciudad Gasteiz


    Título completo

    A duras penas. Biografía de Venancio Iñurrieta (1894-1964)


    Contenido del libro

    Este libro es la versión en castellano de Zutik ozta-ozta nator.

    En este libro Benan Oregi ha recogido, organizado y comentado las cartas enviadas desde la cárcel por su abuelo Benantzio Iñurrieta. El libro comienza así:

    Desde pequeños hemos conocido, en la casa de Kalebarren, cientos de cartas de tiempo de la guerra, bien dobladas y guardadas. Fue un descubrimiento infantil: en el armario del cuarto de la abuela, estaban en iuna caja de cartón rodeada de misterio, amarillentas y atadas con un cordel.

    A lo largo de tres años el autor fue dando cuerpo a este sustancioso libro. Repleto de fotografías, cartas y documentos, recoge más de cuatrocientas referencias, así como varios bertsos de su abuelo.

    El objetivo de Benan no era tanto homenajear a mi abuelo, sino contar la historia de toda una generación a partir de una historia particular. Me gustaría que el libro sirviera para que familias que hayan vivido situaciones semejantes se animen a contar su historia.


    Sobre Benantzio Iñurrieta

    En los años previos a la guerra Benantzio Iñurrieta fue concejal del PNV[1].

    Al comenzar la guerra, los cañones de la SAPA enviados a Irun revelaron errores de tiro y, por ello, se ordenó la destitución de varios directivos de la fábrica, empezando por el director comandante Rafael Hernández y el subdirector José Sirvent. Hubo también amenazas de muerte, pero Benantzio Iñurrieta consiguió calmar los ánimos y, finalmente, los confinaron en sus viviendas.

    El 21 de septiembre, ante la inminente llegada de los nacionales, Soraluze se vació. Pero la familia de Benantzio no pudo huir, por estar recién nacido su último hijo. Lo encarcelaron inmediatamente, y los franquistas lo tuvieron preso cuatro años y medio; entre otros, en el fuerte San Cristobal de Ezkaba, Iruña.

    A partir de las 256 cartas enviadas desde la cárcel entre 1936 y 1940 Benan Oregi -con la ayuda de sus primos/as- ha escrito este libro sobre la trayectoria política, religiosa y cultural de su abuelo: Zutik ozta-ozta nator en vasco, y A duras penas en su versión castellana.


    Los bertsos de la vuelta a casa

    Los siguientes bertsos, que dan título al libro, los cantó Benantzio a sus familiares al volver de la cárcel:

    Zutik ostostan nator
    ni kartzelatikan
    azurrak agirian
    da indarrik barikan.
    Ez uste orregaitik
    ni aldatzerikan
    kastigatuagatik
    gogor arturikan
    burua oraindik dakart
    lengo lepotikan.
    En pié a duras penas
    vengo de la cárcel
    los huesos a la vista
    y extenuado.
    No penséis por ello
    que voy a cambiar:
    por muchos castigos
    duramente recibidos
    todavía mantengo las ideas
    de antaño.
    Lenbiziko agurra
    sendi maiteari:
    guraso, ta emaste
    seme-alaberi.
    Besarkada goxo bat
    emanik danori
    otoitz egin dayogun
    gaur goiko Jaunari:
    Bisirik etorri naiz
    eskerrak Berari.
    El primer saludo
    para mi querida familia:
    padres, esposa,
    hijos e hijas.
    Tras un dulce abrazo
    dado a todos
    recémosle
    a nuestro Dios:
    He vuelto vivo
    gracias a Él.

    Presentación del libro

    En agosto de 2016 Benan presentó la versión en vasco en Boise (Idaho). Benan, que lleva más de veinte años trabajando en la Dirección para la Comunidad Vasca en el Exterior, tiene fuertes lazos con la comunidad vasca de Boise.

    La presentación oficial se hizo en Soraluze, el 22 de septiembre de 2016, en el auditorio municipal. Al acto acudieron numerosos placentinos, entre ellos muchos miembros de la familia Iñurrieta.

    Fue un acto cargado de emoción. Comenzó entonando los bertsos que Benantzio cantó a su vuelta de la cárcel. A continuación, Benan Oregi comentó el periodo pasado en el fuerte San Cristóbal de Pamplona, mientras en paralelo Josean Iñurrieta leía pasajes de las cartas. Después Benan leyó emocionado una carta escrita a su abuelo y, finalmente, Maite Iñurrieta, Ane Ugalde y Joanes Iñurrieta cantaron tres estrofas sobre la guerra.

    En octubre de 2016 se realizó una tercera presentación del libro, esta vez en Gasteiz.


    Imágenes

    Pinchar para agrandar


    Referencias