«Etorri nintzanian (eu)»: berrikuspenen arteko aldeak
No edit summary |
No edit summary |
||
29. lerroa: | 29. lerroa: | ||
ama topa nuen etxean bakarrik. <br> | ama topa nuen etxean bakarrik. <br> | ||
Bakar-bakarrik eta triste-tristerik, <br> | Bakar-bakarrik eta triste-tristerik, <br> | ||
burua aulkiruntz | burua aulkiruntz alboraturik. | ||
- Ezkonduta ala ezkongai hator, ba, semea? <br> | - Ezkonduta ala ezkongai hator, ba, semea? <br> | ||
- Ezkonduta nator, ama, bai, ama nerea. <br> | - Ezkonduta nator, ama, bai, ama nerea. <br> | ||
- Frantzesa ala española daukak, ba, andrea? <br> | - Frantzesa ala española daukak, ba, andrea? <br> | ||
- Frantzesa daukat, ama, bai, ama | - Frantzesa daukat, ama, bai, ama nerea. | ||
|} | |} | ||
40. lerroa: | 40. lerroa: | ||
==Azalpenak== | ==Azalpenak== | ||
Abesti hau oso zabalduta dago Euskal Herrian. Antonio Zavalak Euskal Erromantzeak<ref>[https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/auspoa/28899.pdf Euskal erromantzeak-Romancero vasco]. Antonio Zavala (Sendoa argitaldaria Auspoa Liburutegia 1998).</ref> bere liburuan 24 bertsio jasotzen ditu. | Abesti hau oso zabalduta dago Euskal Herrian. Antonio Zavalak Euskal Erromantzeak<ref>[https://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/auspoa/28899.pdf Euskal erromantzeak-Romancero vasco]. Antonio Zavala (Sendoa argitaldaria-Auspoa Liburutegia 1998).</ref> bere liburuan 24 bertsio jasotzen ditu. | ||
13. bertsioa Soraluzetik etorri zitzaion. Jose Ariztimuño ''Aitzol'' zenaren bilduman zegoen, Irunen jaio eta Plazentzian bizi izan zan Andres Ezenarro ''Urzelai''-k bialduta, honako ohar honekin: ''"Biltzalleak geienak ikasi ditu Isabel Kerexeta ta Lasa, 1854-garren Urrillana 24-an Irunen jaiotako andereagandik"''. | 13. bertsioa Soraluzetik etorri zitzaion. Jose Ariztimuño ''Aitzol'' zenaren bilduman zegoen, Irunen jaio eta Plazentzian bizi izan zan Andres Ezenarro ''Urzelai''-k bialduta, honako ohar honekin: ''"Biltzalleak geienak ikasi ditu Isabel Kerexeta ta Lasa, 1854-garren Urrillana 24-an Irunen jaiotako andereagandik"''. |
16:50, 6 martxoa 2019(e)ko berrikuspena
Izenburua | Etorri nintzanian |
Egilea/k | ezezaguna |
Hizkuntza | Euskaraz |
Iturria | Ixabel Kerexeta >> Andres Ezenarro Urzelai >> Jose Ariztimuño Aitzol >> Antonio Zavala |
Partitura | sakatu hemen |
Entzuteko | sakatu hemen |
Letra
Jatorrizko letra | Euskara batuaz |
---|---|
Etorri nintzanian Frantziako aldetik, - Ezkonduta ala ezkongai ator, ba, semia? |
Etorri nintzanean Frantziako aldetik, - Ezkonduta ala ezkongai hator, ba, semea? |
Azalpenak
Abesti hau oso zabalduta dago Euskal Herrian. Antonio Zavalak Euskal Erromantzeak[1] bere liburuan 24 bertsio jasotzen ditu.
13. bertsioa Soraluzetik etorri zitzaion. Jose Ariztimuño Aitzol zenaren bilduman zegoen, Irunen jaio eta Plazentzian bizi izan zan Andres Ezenarro Urzelai-k bialduta, honako ohar honekin: "Biltzalleak geienak ikasi ditu Isabel Kerexeta ta Lasa, 1854-garren Urrillana 24-an Irunen jaiotako andereagandik".
Bigarren bertsoan frantzesa ala euskalduna zegoen idatzita, baina Antonio Zavalak frantzesa ala española zuzendu zuen, halaxe behar zuelako.
Erreferentziak
- ↑ Euskal erromantzeak-Romancero vasco. Antonio Zavala (Sendoa argitaldaria-Auspoa Liburutegia 1998).