«A duras penas (es)»: berrikuspenen arteko aldeak
No edit summary |
No edit summary |
||
30. lerroa: | 30. lerroa: | ||
Al comenzar la guerra, los cañones de la [[SAPA (eu)|SAPA]] enviados a Irun revelaron errores de tiro y, por ello, se ordenó la destitución de varios directivos de la fábrica, empezando por el director comandante Rafael Hernández y el subdirector [[José Sirvent Dargent (eu)|José Sirvent]]. Hubo también amenazas de muerte, pero Benantzio Iñurrieta consiguió calmar los ánimos y, finalmente, los confinaron en sus viviendas. | Al comenzar la guerra, los cañones de la [[SAPA (eu)|SAPA]] enviados a Irun revelaron errores de tiro y, por ello, se ordenó la destitución de varios directivos de la fábrica, empezando por el director comandante Rafael Hernández y el subdirector [[José Sirvent Dargent (eu)|José Sirvent]]. Hubo también amenazas de muerte, pero Benantzio Iñurrieta consiguió calmar los ánimos y, finalmente, los confinaron en sus viviendas. | ||
El 21 de septiembre, ante la inminente llegada de los ''nacionales'', Soraluze se vació. Pero la familia de Benantzio no pudo huir, por estar recién nacido su último hijo. | El 21 de septiembre, ante la inminente llegada de los ''nacionales'', Soraluze se vació. Pero la familia de Benantzio no pudo huir, por estar recién nacido su último hijo. El 25 de septiembre mismo lo encarcelaron inmediatamente, y los franquistas lo tuvieron preso cuatro años y medio; entre otros, en el fuerte San Cristobal de Ezkaba, Iruña. | ||
A partir de las 256 cartas enviadas desde la cárcel entre 1936 y 1940 Benan Oregi -con la ayuda de sus primos/as- ha escrito este libro sobre la trayectoria política, religiosa y cultural de su abuelo: ''Zutik ozta-ozta nator'' en vasco, y ''A duras penas'' en su versión castellana. | A partir de las 256 cartas enviadas desde la cárcel entre 1936 y 1940 Benan Oregi -con la ayuda de sus primos/as- ha escrito este libro sobre la trayectoria política, religiosa y cultural de su abuelo: ''Zutik ozta-ozta nator'' en vasco, y ''A duras penas'' en su versión castellana. | ||
48. lerroa: | 48. lerroa: | ||
== | ==Presentaciones del libro (en vasco)== | ||
En agosto de 2016 Benan presentó la versión en vasco en Boise (Idaho). Benan, que lleva más de veinte años trabajando en la Dirección para la Comunidad Vasca en el Exterior, tiene fuertes lazos con la comunidad vasca de Boise. | En agosto de 2016 Benan presentó la versión en vasco en Boise (Idaho). Benan, que lleva más de veinte años trabajando en la Dirección para la Comunidad Vasca en el Exterior, tiene fuertes lazos con la comunidad vasca de Boise. | ||
67. lerroa: | 67. lerroa: | ||
Ozta_ozta_nator._Auzkerpena._Iñurrieta_familia_(Egoitz_Unamuno_2016).jpg | La familia Iñurrieta en la presentación <br> (E. Unamuno 2016) | Ozta_ozta_nator._Auzkerpena._Iñurrieta_familia_(Egoitz_Unamuno_2016).jpg | La familia Iñurrieta en la presentación <br> (E. Unamuno 2016) | ||
</gallery> | </gallery> | ||
==Versión en castellano y archivo== | |||
En 2017 la familia donó las cartas originales de Benantzio Iñurrieta, en perfecto estado de conservación, al Gobierno Vasco<ref>[https://www.gogora.euskadi.eus/noticias/-/noticia/2018/el-gobierno-recibe-de-un-fondo-de-cartas-manuscritas-por-el-concejal-de-soraluze-apresado-durante-la-guerra-civil-venancio-inurrieta/ El Gobierno recibe un fondo de cartas manuscritas por el concejal de Soraluze apresado durante la guerra civil Venancio Iñurrieta].</ref>. Formarán parte del fondo documental del Instituto Gogora<ref>Gogora. Instituto de la Memoria, la Convivencia y los Derechos Humanos.</ref> y se guardarán en el Archivo Histórico de Euskadi. | |||
Este mismo año Benan Oregi preparó ''A duras penas'', la versión en castellano. El Instituto Gogora la publicó, junto con jna reedicion de la version en vasco [[Zutik ozta-ozta nator (eu)|''Zutik ozta-ozta nator'']]. | |||
16:11, 20 azaroa 2019(e)ko berrikuspena
A duras penas | |
---|---|
Autor | Benan Oregi |
Idioma | Castellano (y vasco) |
Año | 2017 |
Editorial | Gogora Institutua |
Ciudad | Gasteiz |
Título completo
A duras penas. Biografía de Venancio Iñurrieta (1894-1964)
Contenido del libro
Este libro es la versión en castellano de Zutik ozta-ozta nator.
En este libro Benan Oregi ha recogido, organizado y comentado las cartas enviadas desde la cárcel por su abuelo Benantzio Iñurrieta. El libro comienza así:
- Desde pequeños hemos conocido, en la casa de Kalebarren, cientos de cartas de tiempo de la guerra, bien dobladas y guardadas. Fue un descubrimiento infantil: en el armario del cuarto de la abuela, estaban en iuna caja de cartón rodeada de misterio, amarillentas y atadas con un cordel.
A lo largo de tres años el autor fue dando cuerpo a este sustancioso libro. Repleto de fotografías, cartas y documentos, recoge más de cuatrocientas referencias, así como varios bertsos de su abuelo.
El objetivo de Benan no era tanto homenajear a mi abuelo, sino contar la historia de toda una generación a partir de una historia particular. Me gustaría que el libro sirviera para que familias que hayan vivido situaciones semejantes se animen a contar su historia.
Sobre Benantzio Iñurrieta
En los años previos a la guerra Benantzio Iñurrieta fue concejal del PNV[1].
Al comenzar la guerra, los cañones de la SAPA enviados a Irun revelaron errores de tiro y, por ello, se ordenó la destitución de varios directivos de la fábrica, empezando por el director comandante Rafael Hernández y el subdirector José Sirvent. Hubo también amenazas de muerte, pero Benantzio Iñurrieta consiguió calmar los ánimos y, finalmente, los confinaron en sus viviendas.
El 21 de septiembre, ante la inminente llegada de los nacionales, Soraluze se vació. Pero la familia de Benantzio no pudo huir, por estar recién nacido su último hijo. El 25 de septiembre mismo lo encarcelaron inmediatamente, y los franquistas lo tuvieron preso cuatro años y medio; entre otros, en el fuerte San Cristobal de Ezkaba, Iruña.
A partir de las 256 cartas enviadas desde la cárcel entre 1936 y 1940 Benan Oregi -con la ayuda de sus primos/as- ha escrito este libro sobre la trayectoria política, religiosa y cultural de su abuelo: Zutik ozta-ozta nator en vasco, y A duras penas en su versión castellana.
Los bertsos de la vuelta a casa
Los siguientes bertsos, que dan título al libro, los cantó Benantzio a sus familiares al volver de la cárcel:
Zutik ostostan nator ni kartzelatikan azurrak agirian da indarrik barikan. Ez uste orregaitik ni aldatzerikan kastigatuagatik gogor arturikan burua oraindik dakart lengo lepotikan. |
En pié a duras penas vengo de la cárcel los huesos a la vista y extenuado. No penséis por ello que voy a cambiar: por muchos castigos duramente recibidos todavía mantengo las ideas de antaño. |
---|
Lenbiziko agurra sendi maiteari: guraso, ta emaste seme-alaberi. Besarkada goxo bat emanik danori otoitz egin dayogun gaur goiko Jaunari: Bisirik etorri naiz eskerrak Berari. |
El primer saludo para mi querida familia: padres, esposa, hijos e hijas. Tras un dulce abrazo dado a todos recémosle a nuestro Dios: He vuelto vivo gracias a Él. |
---|
Presentaciones del libro (en vasco)
En agosto de 2016 Benan presentó la versión en vasco en Boise (Idaho). Benan, que lleva más de veinte años trabajando en la Dirección para la Comunidad Vasca en el Exterior, tiene fuertes lazos con la comunidad vasca de Boise.
La presentación oficial se hizo en Soraluze, el 22 de septiembre de 2016, en el auditorio municipal. Al acto acudieron numerosos placentinos, entre ellos muchos miembros de la familia Iñurrieta.
Fue un acto cargado de emoción. Comenzó entonando los bertsos que Benantzio cantó a su vuelta de la cárcel. A continuación, Benan Oregi comentó el periodo pasado en el fuerte San Cristóbal de Pamplona, mientras en paralelo Josean Iñurrieta leía pasajes de las cartas. Después Benan leyó emocionado una carta escrita a su abuelo y, finalmente, Maite Iñurrieta, Ane Ugalde y Joanes Iñurrieta cantaron tres estrofas sobre la guerra.
En octubre de 2016 se realizó una tercera presentación del libro, esta vez en Gasteiz.
Imágenes
Pinchar para agrandar
Versión en castellano y archivo
En 2017 la familia donó las cartas originales de Benantzio Iñurrieta, en perfecto estado de conservación, al Gobierno Vasco[2]. Formarán parte del fondo documental del Instituto Gogora[3] y se guardarán en el Archivo Histórico de Euskadi.
Este mismo año Benan Oregi preparó A duras penas, la versión en castellano. El Instituto Gogora la publicó, junto con jna reedicion de la version en vasco Zutik ozta-ozta nator.
Referencias
- ↑ Benantzio ez zen heroia, bere garaiko pertsona arrunta zen. Benan Oregi. Plaentxia.eus
- ↑ El Gobierno recibe un fondo de cartas manuscritas por el concejal de Soraluze apresado durante la guerra civil Venancio Iñurrieta.
- ↑ Gogora. Instituto de la Memoria, la Convivencia y los Derechos Humanos.