«A nuestros muertos (eu)»: berrikuspenen arteko aldeak
No edit summary |
No edit summary |
||
5. lerroa: | 5. lerroa: | ||
| iturria = Bego Ariznabarreta | | iturria = Bego Ariznabarreta | ||
| partitura = A_nuestros_muertos._Partitura.pdf | | partitura = A_nuestros_muertos._Partitura.pdf | ||
| musika = A_nuestros_muertos._Abestia_( | | musika = A_nuestros_muertos._Abestia_(Bego_Ariznabarreta_2020).mp3 | ||
}} | }} | ||
23:02, 6 abendua 2022(e)ko berrikuspena
Izenburua | ¡A nuestros muertos! |
Egilea/k | Luis Ariznabarreta Zubiaurre Koldaritz |
Hizkuntza | Gazteleraz |
Iturria | Bego Ariznabarreta |
Partitura | sakatu hemen |
Entzuteko | sakatu hemen |
Letra
- Hoy he llegado a casa en libertad restringida, pero, mi corazón y mi alma están doloridas. Y es... sois vosotros mis queridos amigos, mis hermanos, los que dejasteis la vida en un parapeto, en un cuerpo a cuerpo, en la cumbre de alguna montaña. Sois vosotros mis amigos, fusilados sin causa que lo justificara, enfermos y muertos en cárceles o en la lejanía de tierras extrañas. Sois vosotros en fin que, con vejaciones y palos fuisteis muertos en cualquier cuneta. Permitidme pues mis amigos, que os cante mis estrofas que no quieren ser más que, confundido con vosotros en fuerte abrazo una plegaria.
- I
- I
- En las cumbres de nuestras montañas
- en cualquier camino o cuneta
- tantos y tantos murieron
- en el interior de las celdas.
- Despeñados unos, a látigo otros,
- muchos llegaron enfermos
- cadáveres vivientes sin esperanza,
- mientras otros morían de pena
- en extrañas y lejanas tierras.
- II
- II
- Una madre llora (tantas)
- abrazada a sus hijos
- en este preciso momento
- está siendo fusilado su esposo.
- ¡Ama! Sollozan los niños
- ¡Ama! Repiten los niños
- ¿Dónde está nuestro AITA?
- Así ha quedado nuestro solar
- plagado de viudas y huérfanos.
- III
- III
- Así murieron
- miles de nuestros amigos
- los hermanos más queridos.
- Pero nuestros corazones
- están totalmente con ellos,
- con vosotros que disteis la vida
- por la dignidad y la libertad de nuestro pueblo.
- Guardamos pues hoy, en memoria de todos vosotros
- Con una oración, un minuto de silencio.
- Koldaritz
Azalpenak
gerraostean espetxetik askatu zutenean (1941) Luis Ariznabarreta Zubiaurre “Espilla”k (Soraluze 1915 – Gasteiz 2013) Gure ildakoeri! abestia egin zuen. Koldaritz ezizenez sinatu zuen.
Honekin batera, gaztelerazko itzulpen hau ere ondu zuen, ¡A nuestros muertos! izenekoa. Baina ez dauka musikarik, errezitatzeko elegia da.